Beàrn sa mhargadh?

Airson seirbhis eadar-theaganchaidh tatùs a-mhain? Seo rudeigin a leugh mi thall aig Fòram na Gàidhlig:

Hi there...I'm thinking about getting a t****o of Gaelic text and I have a few ideas of what I want but no idea how to translate them. Any help would be greatly appreciated.

"An Oliphant never forgets"

"Provide For All"


tha t****o sgrìobhte san dòigh sin air sgàth gu bheil e na facal mi-cheadaicte. Ma nochdas e làn air an fhòram bhiodh na h-innealan rannsachaidh ga mhothachadh agus a' cur mòran den leithid don fhòram.

Freagairtean:2

Aig 06:39 thuirt Blogger GunChleoc...

Cha do fhreagairt duine sam bith ris fhathast. Tha a h-uile duine ag iarraidh an eadar-theangachadh saor an asgaidh, saoilidh mi. Uill, ma bhios cus den seorsa teachdaireachdean ann, athrrachaidh sinn na riaghailtean 's cuiridh mi dhan sgudal iad. Cladh nan eadar-theangachadh...

 
Aig 09:24 thuirt Blogger Graisg...

Sin thu GC :-)

 

Sgrìobh do bharail fhèin

<< Dachaigh